PDF版
往期回顾
发刊日期:2017年10月24日> > 总第2776期 > B04 > 新闻内容
十九大,她创下了电视“翻译”纪录
新闻作者:整理/陈炜  发布时间:2017年10月24日  查看次数:  放大 缩小 默认
  中国共产党第十九次全国代表大会开幕后,北京市东城区特教学校校长周晔火了。因为,在十九大开幕会上,作为电视直播屏幕左下角的手语翻译,周晔紧跟习近平总书记大会报告的语速,用不停变换动作的双手,将三个半小时的大会内容一字不错地传递给听障人士。周晔,这位用手“说话”的翻译,创下了国内媒体直播手语翻译时间的最长纪录。
  “手语翻译时,注意力必须集中,200%的集中。”对周晔来说,这次直播更像一次智力、耐力和承受力的挑战。
  周晔说,接到十九大手语翻译的任务,是在开幕会前一天的下午17时许。第二天上午6时35分,周晔就赶到了中央电视台。而离开幕会只有50分钟时,她才第一次看到了属于保密级别的报告稿。
  不过,周晔并不慌张:平时作为《共同关注》的手语翻译,她对国内外新闻事件很熟悉,信息储备很完善;在参加这次直播之前,她还特意重温了5年前的十八大报告。
  其实,对于老百姓来说,周晔已经算得上是老面孔了——中央电视台新闻频道每天直播的《共同关注》栏目、全国两会、党的十八大等很多重量级会议的直播现场,都能看到她的身影。
  虽然电视里的周晔典雅大气,笔直端坐,但这份工作的背后有着不为人知的辛苦。
  就拿这次会议来说,周晔“翻译”时面前只有一台电视机,并没有稿件提词器。“翻译”期间,她只能一边看电视直播,一边听总书记的声音,再同步手语“翻译”。此外,除了打手势,她还要进行跟读,因为一些聋哑人要通过“唇读”来理解语言。
  与此同时,十九大报告中的不少新提法、新词汇还极大地考验着周晔随机应变的能力,“要对原文进行组合、调整,再转换成手语”。
  “从来没有做过这么长时间的翻译,”周晔说,“当直播结束,我都站不起来了,身体都僵了。”
  “我在内心告诉自己,一定要坚持。真的是靠一份毅力支撑我完成任务,我必须准确、完整、全面地用手语表达,让更多聋哑人第一时间听到党的声音。”周晔说。
上一篇 下一篇
 
CopyRight 2009-2012 © All Rights Reserved. | 备案号:湘B2-20090051